С 1 марта 2026 года в России начинает действовать закон, регулирующий использование иностранных терминов в общедоступных местах. Эти изменения затронут множество компаний, в том числе торговые точки и офисы, требуя от них корректировки вывесок и информационных материалов. Бизнесу следует быть готовым к новым требованиям, чтобы избежать штрафов и санкций со стороны контролирующих органов, сообщает канал.
Новые правила использования языка в публичных местах
Согласно Федеральному закону от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ, вносящему изменения в Закон о защите прав потребителей, вводится новая статья 10.1, обязывающая использовать русский язык в информации, предназначенной для общественного доступа, кроме рекламных материалов.
Ранее русскоязычное оформление касалось в основном рекламы и законодательно определенной информации. Теперь же это требование распространяется и на визуальные элементы, такие как вывески и таблички, которые предприниматели размещали по своему усмотрению. Этот закон закрывает лакуну в правовом регулировании, касающуюся использования языка в публичном пространстве.
К каким элементам вывесок применяются новые нормы
Под новое законодательство подпадают все визуальные элементы, размещаемые в местах общего доступа, включая названия предприятий и навигационные таблички. Так, вывески с иностранными словами, такими как "Welcome" или "Shop", будут нуждаться в адаптации к новым условиям с марта 2026 года.
Эти требования оказывают влияние на все виды бизнеса — не важно, какой отрасли они принадлежат, все компании, работающие с клиентами, должны будут соблюдать новые языковые нормы.
Исключения и возможности для бизнеса
Закон предоставляет важные льготы. Если компания зарегистрировала свой бренд, то она может оставить его название без перевода. Ключевым моментом является наличие официального свидетельства о регистрации товарного знака или фирменного наименования.
Однако важно отметить, что это правило касается только зарегистрированного обозначения. Если под брендом есть дополнительные надписи, такие как "Open" или "Entrance", они должны обязательно переводиться на русский язык. Также исключения касаются собственных имен и технической терминологии, особенно в научной и медицинской сферах.
Бизнесу рекомендуется заранее начать подготовку к нововведениям. Первым шагом должен стать аудит всех визуальных материалов, чтобы определить, какие слова можно оставить, а какие должно быть адаптированы к новым требованиям.
Юридические и языковые эксперты акцентируют внимание на важности системного подхода в адаптации, что позволит снизить возможные затраты и конфликты.











