В ОП РФ представили перевод оды «Бог» Державина на башкирский язык
В ОП РФ представили перевод оды Бог Державина на башкирский язык
Перевод выполнил доцент института истории и государственного управления Башкирского государственного университета Искандер Саитбатталов.
Гавриил Романович Державин родился в эпоху Просвещения, он был и остается не только автором оды, но и человеком, чье творчество пронизано светом знаний, отметил Тимур Мартазанов:
Я сам народный художник Республики Ингушетия, председатель Союза художников, директор школы искусств, член Союза писателей России. За моими плечами два поэтических сборника, а в этом году к моему пятидесятилетию готовится третий, который будет содержать ингушскую и русскую поэзию. Я пишу на двух языках, делаю переводы и знаю, насколько это сложно.
Стиль стихосложения оды воплощает саму суть величия, когда каждое слово дышит торжественностью, отметил Павел Покровский, который выступил модератором торжественного открытия:
Это высочайшее мастерство Гавриил Державин пронес от первых строк до последнего слова. По сути, ода стала памятником его творчества и всей его жизни. И мы с радостью видим, насколько она актуальна сегодня.
Член ОП РФ отметил выдающийся вклад Альфии Рахматуллиной, руководителя выставочного проекта и вручил ей грамоту за подвижничество, профессионализм и преданность делу.
Ода Бог была написана в 1784 году и еще при его жизни переводилась на многие языки, а сегодня считается самым переводимым произведением после Библии, поделилась Альфии Рахматуллина:
Представительство при Президенте Республики Башкортостан с удовольствием поддержало выставку, где выступил Башкирский Народный Театр и коллектив Булек. Каллиграфические композиции на разных языках украшают пространство, символизируя дружбу народов нашей страны. У меня есть сюрреальная мечта, чтобы Ода Бога была переведена на все 200 языков народов России.
Общественная палата России | Подписаться